XUBILEO JOYCIANO (1985)
“De naturista ao Zola ou ao Maupassant,
evoluíu
abominablemente
no “Ulysses” cara á fría e descarada
pornografía (na
que o talento mídese polo número de edicións
que a policía
recolleu), e cara á destrucción da forma artística
da novela,
que sustitue por un inxustamente celebrado, mais
caótico, insoportable, tolo, e incoherente balbuceo de
enfermo
cerebral”.
Ramón Domingo Perés y Perés, 1949.
Debo de comezar por admitir que, ata o
intre que máis adiente indicarei, nunca lera unha soa liña de James Augustine Aloysius Joyce –James
Joyce- (Dublín, 1882 –Zúrich, 1941). Certos comentarios sobre a súa obra
predispuxéranme cara a esta tan pouco ortodoxa actitude. Tería que ser
por medio dun agasallo, cuxo acerto nunca valorei axeitadamente, que, no ano
1979 chegara ás miñas mans unha reedición das súas obras, entre as que,
ademais, se atopaba a pseudo-paráfrese que, acerca del publicara cincuenta anos
antes o inesquecible Vicente Risco Agüero (Ourense, 1884-1963), para que, a
través da imaxinación e do pensamento deste
principiara a sospeitar que as indicadas opinións non eran a única verdade que respeito
a Joyce cabía. Estoume a refirir, coma xa estaredes a sospeitar, a Dedalus en Compostela, un comentario de
Risco que ofrece a máis incríble das elucubracións histórico-literarias que imaxinar
se poida, a cal, e curiosamente, resultaría despois a causa da experiencia á
que me refiro no título.
Explícome: Dedalus, -Stephen Dedalus, para ser máis exacto-, é o personaxe que
na máis famosa das obras de James Joyce encarna a Telémaco, o
fillo daquel Ulises, rey de Ítaca, e, ao
mesmo tempo, ao propio Joyce, mentres que o astuto e errático protagonista da
Odisea está personificado na mesma por
Leopold Bloom, un xudeu irlandés que, ademais doutras singulares experiencias, chegou
a rememorar, nunha soa xornada, concretamente na do 16 de xuño de 1904, nada
máis, nin nada menos, que a peregrinaxe efectuada polo protagonista que Homero inmortalizou
no seu poema, logo da destrucción de Troia, hai disto xa máis de 2700 anos.
Así, pois, teño que admitir o oportuno que
resultou para canto vou referir que aquela fría mañá do ano 1926, tivese a fortuna Vicente Risco de se atopar
con Stephen Dedalus, un dos
protagonistas do “Ulysses” de Joyce,
na libraría que daquela existía nas proximidades do pórtico de Salomé, en
Compostela.
-Veño a
gozarme do suicidio da miña raza –afirmara
naquela memorable ocasión o nunca satisfeito Dedalus- Aquí todo camiña cara ao non ser, pola vontade e pola industria
distes meus irmás de aquí. Iles non o fan por soberva, senón por inconscencia;
van movidos pola inducción da gran máquina oficial en cuxo campo magnético
viven, aínda que non estean directamente conectados co-ela, sinxelamente, por
mimetismo, como as monas.
A visión que acerca daquel momento da
humanidade, e máis concretamente, os de Galicia e Irlanda, lle transmiteu este
ao autor ourensán, tanto no lugar do seu encontro coma durante o paseo que
ambos deron, a continuación, polas empedradas rúas da cidade do Apóstolo,
incideu tanto nel que, segundo refire, ao rematalo, vírase na premente
necesidade de adquirir nunha tenda da Rúa Nova o “Retrato dun artista adolescente”, tamén de Joyce, que leu de
inmediato de cabo a rabo, disposto a afondar debidamente no coñecemento do
autor.
Nin dicir debería xa que, despois do que
entón me ofreceron as palabras de Risco,
tampouco tiven outra saída que a de devorar o “Ulysses”. E aínda máis, que me considerei na obriga de me redimir
do pecado polo descoñecemento de Joyce efectuando a axeitada reparación. E non atopei outra que a de visitar os
lugares frecuentados por este innovador das técnicas narrativas que tanto
influíron noutros moitos autores.
Coma consecuencia, levando a súa obra a man, e
na compaña da miña esposa e dos nosos dous fillos maiores, no verán de 1985, é
dicir arredor de 81 anos despois da data na que aconteceu a experiencia que de
Leopold Bloom veño de indicar, visitamos
Dublín.
Os
principais territorios neste relato mencionados, coa indicación dalgúns dos lugares sobre os que máis adiante nos imos ocupar.
A VIAXE
O
noso resultou un periplo un tanto atípico, déboo de recoñecer tamén, posto que o
efectuamos en coche, nada menos que dende Vigo. Un medio que, se ben que esgotador, ofrecía a
vantaxe de permitirnos acceder, de paso, a lugares que, aínda que coñecidos,
nunca visitaran Paulo nin Adrián. Coma
consecuencia, no noso percorrido pola Bretaña puidemos darlles a coñecer paraxes de tanto interese coma o Grand Menhir Brisé, os aliñamentos de
Carnac, ou a Pointe de Penmarch, en
cuxas rochas era sona que finara Tristán
mentres saloucaba: “Iseu, amiga”, e
onde, instantes despois, falecera tamén esta, abrazada ao amado, desesperada
por ter chegado tarde co remedio contra a pezoña que o consumía.
Paulo no
Faro de Eckmühl, na Pointe de Penmarch.
Detrás da segunda baliza que nela aparece é onde se atopan o cabo e os penedos
nos que a sona considera que morreron
Tristán e Iseu.
Seguimos despois ata a espectacular Pointe du Raz, para visitar a Fonte de
Morgana. Máis adiante, fixemos o mesmo na dilatada Praia do Ris, posiblemente
relacionada coa Cidade Asolagada de Is, a estatua de cuxo rei Grandlon pódese
ver na catedral de Quimper, entre as súas dúas elevadas torres. Tiveron tamén
ocasión de contemplar a tumba de Merlín e, máis adiante, en Saint-Pol-de-Léon,
o mausoleo de Conan Meriadec, o conquistador da Bretaña, un personaxe que vivíu
no século II d. C., ao que algúns eruditos consideran descendente do noso Breogán, mentres que outro o fai relacionándoo co
posible inspirador daquel “Conan o Bárbaro”, ou “Conan de Cimeria”, heroi da
Era Hiboria, creado polo texano Robert Ervin Howard (1906-1936), protagonista
de numerosas novelas, comics e películas, que os nosos fillos
tiveran ocasión de ler, ou de ver.
En Roscoff, a escasa distancia, tomamos o ferry que nos levou á outra banda do Canal da Mancha. Desembarcamos en Plymouth, ao
mencer, sendo entón abordados por un alto e elegante aduaneiro, con traxe azul
e unha pañoleta ao pescozo, que, escudriñando ao mesmo tempo no interior do
vehículo, saúdoume:
-¡Good
morning, Sir!. . .
Fiquei impresionado. Era a primeira vez que me
outorgaban un tratamento así. Despois, sen
deixar de asaetearme coa ollada, e logo das habituais preguntas de rigor, quixo
saber se levábamos, cans, gatos, calisquera outros animais, alcohol ou drogas.
Ante as miñas respostas negativas, abreuse nun franco sorriso e, sinalando a
saída da Aduana, desexounos unhas felices
vacacións.
Encamiñámonos,
pois, cara ao oeste da Cornualla e, chegados á ría de Fowey onde nos detivemos
ante a pedra que, dende arredor do ano 550, sinala a tumba de Tristán, coa súa
aínda perfectamente lexible inscrición: “Drustanus
hic iacit, Cunoworus filius”. “Aquí xace Tristán, fillo de Cunomoro”.
A
Pedra de Tristán, en Menabilly, Cornualla, antigamente cun travesaño superior,
ou cruz cristián en forma de T.
Mais adiante,
en Bolventor, visitamos a célebre “Pousada
de Jamaica”, o lugar onde se desenvolve o relato do mesmo título de Dafne
du Maurier (Londres, 1907- Fowey, 1989), creadora de obras de tanto predicamento
coma “Rebecca”, “A miña prima Rachel”, ou, “Bícame
outra vez, forasteiro”. O histórico caserón albergaba agora un museo e unha
libraría con todo canto se relacionaba coa autora, ademais de coas publicacións que a inmortalizaran.
Adrián na
Pousada de Jamaica, en Bolventor. Á dereita, e de costas, Iña.
A seguir, e a curta distancia,
correspondeulle o turno á Dozmary Pool, unha serena lagoa estreitamente relacionada coa espada Excalibur, pois afírmase que das súas
augas xurdira un feminino brazo cuberto de brocado para ofrecerlla ao “Rei”
Artur, naquel intre visitante do lugar. Textos posteriores mesmo consideran que tal lagoa
puido ser tamén o lugar onde, anos máis tarde, foi finalmente guindada a arma, despois de que o lendario monarca perecera na
Batalla de Camlann.
Vacas
en Dozmary Pool.
Quilómetros
máis adiante, localizamos unha das súas posibles campas, nas marxes do río
Cámel, e, a continuación, xa na costa norte de Cornualla, os restos do Castelo
de Tintagel, ocupando tanto un elevado illó, case que pegado á terra firme,
coma parte desta última. Tintagel considérase tamén o posible lugar de
nacemento do sempre presente Artur, ou, polo menos, o da súa conceición. Atopamos
moita historia, e moita e emotiva lenda naquel pequeño pelouro: a cova de
Merlín, o establecemento monacal do século VI, no que parece que viviu San
Juliot, ou Santa Julitta, –hai dúbidas
nisto-, coetáneo co intre no que tamén foi residencia do rei Marc Cunomoro. Un
bastión ao que, en certa ocasión, chegaran dúas anduriñas portando unhas
guedellas dun cabelo loiro e brillante coma o sol, o engado do cal convenceu ao
monarca, entón xa duns corenta anos, que debería de tomar por esposa á muller da que procedesen.
E esta resultaría ser a irlandesa Iseu, a protagonista da inmortal historia de
amor con Tristán, fillo, ou quizais sobriño, do propio monarca. Asímesmo, entre
os restos da Capela Normanda, no mesmo
illó, que, aínda que datada no século XII, fora erguida sobre construccións moi
anteriores, poidemos advertir os muros doutra posible segunda campa na que,
finalmente, repousaron xuntos tanto Iseu coma Tristán, unha vez que Marc, xa
defuntos ambos, os perdoara, e da que a evolución do mito fixo xurdir unha vide e
unha roseira, que se enlazaron entre sí coma expresión do infinito amor que os
unira en vida.
Paulo no
castelo de Tintagel, con Adrián en segundo plano, algo máis abaixo. Detrás de
ambos, os restos do mosteiro do século VI. Máis alá, a parte da fortaleza
situada en terra firme e, ao lonxe, a vila de Tintagel.
Na vila de Tintagel, a escasa distancia,
pagou a pena deternos no King Arthur’s
Hall, un museo, que, entre outras
destacables cousas, existe un vitral
reproducindo o intre no que, tendo nada máis que 15 anos, tiraba este a espada
chantada na fragua. Un ben modulado
relato, acompañado por música, xogos de luces, e pebeteiros, ambientaba o lugar,
mentres os visitantes podíamos percorrer a exposición sobre os máis destacados feitos de Artur, aínda que recreada
con indumentarias do século XV, ademais
dunha reconstrucción da Táboa Redonda. En
xeral, todo inspirado non na posible auténtica historia do heroi, senón no que
acerca da súa xa quimérica figura escribíu, novecentos anos despois do seu pasamento,
Sir Thomas Malory (c. 1406-1471).
A partir de Tintagel o noso itinerario
descorreu prácticamente por aquela accidentada e atractiva ribeira, chea de
rías e notables vilas. Accedemos a Gales despois de cruzar a foz do río Severn
por unha espectacular e longa ponte atirantada, na que un dragón rampante,
intensamente vermello, nos recibíu amosando
a inscrición “Croeso i Cymru”,
“Benvido a Gales”. Unha vez en terra, os letreiros eran xa bilingües. No percorrido por Gales fumos deténdonos en
lugares tan emblemáticos coma Newport, o
campamento e o anfiteatro romanos de Caerleon, onde vivira Artur, Cardiff, a capital do país, auténtico modelo
de deseño urbán, e, coma non, tamén en
Carmarthen, a vila na que nacera o sabio e profeta Merlín, a penas un
neno cando os anglosaxóns invadiran a illa, a comezos da segunda metade do
século V. Os restos do célebre carballo que se dicía prantado por el
desapareceran xa do lugar onde o víramos noutra ocasión, ao parecer derrubados
por un tractor, e atopábanse agora no
interior dunha discreta vitrina no Concello da cidade.
O anfiteatro
romano de Caerleón, “O Forte das Lexións”, en época romana, construído cara ao
ano 80. Detrás del o actual río Usk.
A NOSA VISIÓN DE IRLANDA
Chegamos ao extremo sudoccidental do país,
o porto de Fisguard, ao pe das Prescelly Hills, os montes de onde era sona que
foran tiradas as pedras que conforman o santuario megalítico de Stonehenge, no centro-sur
de Inglaterra. Dende alí outro ferry,
neste caso de enormes dimensións, o “Saint Barandán”, levounos nalgo máis de
tres horas ata o pequeño porto de Rosslare, no sudeste de Irlanda, situado na parte setentrional da prominencia
que o xeógrafo Claudio Ptolomeo, no século II, denominara Hierón Acrotérion,
Promontorio Sacro, se ben que a bastante distancia da vila daquel nome,
e ao sur da baía de Wexford. Wexford é o posible Weiseforte nos arredores do cal se
instalara o pobo dos “deisi”, ao
que Iseu pertencía, e onde esta
embarcara, reclamada por Marc Cunomoro,
señor de Tintagel, e rei tanto en Cornualla coma na Bretaña continental,
levando coma escolta ao enviado e parente do mesmo, Tristán. Viaxe na que, segundo
as fábulas, nunha enfebrecida e calorosa véspera de San Xoán, tomaran ambos,
por erro, o bebedizo que os fixo amarse xa para sempre.
A
ameaza climatolóxica que nos fóra seguindo durante a travesía acabou por facerse
realidade, e Irlanda recibiunos tanto con chuvia coma con escasa visibilidade e cunha temperatura perceptiblemente
máis baixa. Mais resultounos auténticamente emotiva a sensación de nos decatar que nos atopábamos xa nun país novo e
diferente, ademais de nunca visitado por ningún dos catro. A panorama que se
ofrecía aos nosos ollos resultaba espectacular: casiñas, algunhas con tellado
de colmo, enormes prados arrodeados por balados de pedras, o mesmo que en
Galicia, e, sobre todo, letreiros en gaélico. Aquela noite durmimos aínda no
antigo territorio “deisi”, nun dos
típicos e económicamente asequibles establecementos tan populares nas illas
Británicas coñecidos coma Bed and Bredfast, “Cama e Almorzo”, na meirande parte abreviados
baixo a denominación de B + B.
O primeiro e auténtico contacto que coa
illa tivemos produciuse á mañá seguinte, cando escomezamos o noso percorrido
pola súa parte meridional, cara ao oeste. Nel decatámonos de inmediato das
dificultades que íamos ter á hora de nos orientar, xa que os indicadores das estradas non sempre se
correspondían cos mapas que levábamos. A pesares disto conseguimos chegar ao
parque dedicado ao Presidente dos EE. UU., John Fitzgeral Kennedy, o que fora asasinado
en 1963. Un lugar cuberto por unha úbeda
vexetación, cruzado por unha importante rede de camiños e carreiros, e,
ás veces, tamén por coellos que se perdían no medio da néboa. Tamén o ateigaban
merendeiros, aparcamentos, sebes, balados, fontes, esculturas e indicadores con
caracteres de deseño gaélico. A escasa distancia puidemos contemplar o solar da
familia Kennedy, naquel intre ocupado pola súa anciana matriarca e as numerosas
persoas que acodiran a cumprimentala. Estabamos, segundo crin entender, na
mítica chaira de Sen-Mag, na antigüidade habitada por aqueles Brigantes,
homónimos aos que ocupaban o norte de Galicia, e que aquel Fimn Mac Cool, o mítico caudillo
dos Fianna Eirean, percorrera á procura do seu pai.
No parque
J. F. Kennedy, en Irlanda, baixo a chuvia.
O
seguinte lugar que considero de interese
reseñar á fin que nos ocupa foi o Blarney Castel, perto de Corck, -Corcaigh, “Pantano”, en gaélico- a segunda cidade da República de Irlanda, onde
nos atopamos coa agradable nova de que xa non chovía. Tratábase dunha elevada
construcción de pedra no medio doutro
parque, na que, como a uns 30
metros de altura, se conserva a denominada Almofada de
Xacobe, levada a Irlanda, segundo tamén se afirma, polo Profeta Xeremías, e en
relación coa a cal se aseguraba que cantos conseguisen bicala, desencolgándose
para isto dende semellante altura, coma en 1825 fixera o escritor escocés Sir Walter
Scott (1771-1832), acadarían un especial talento e erudición, circunstancia pola que era tamén denominada Pedra da Elocuencia.
Subimos, pois, os 127 chanzos da torre, e
conseguimos chegar enteiros ás súas almeas. Alí producironse xa as primeiras
desercións. Os nosos fillos, ata ese intre plenamente convencidos da súa capacidade,
preferiron non se a arriscar máis e
abandoaron a empresa. Eu, sen embargo, sí me empeñei e coroala, aínda que gardando en todo momento a máis considerada das
precaucións. E conseguín superar a proba. Agarrado a unhas barras metálicas, recentemente
colocadas, e suxeito ao mesmo tempo por un empregado do castelo, puiden
achegarme, coma pretendía, a aquela escura, desgastada e mítica pedra. Emporiso non
atopei despois, por ningures, o lugar no que se expendía o certificado
acreditativo de ter superado a proba -conseguísese ou non-, do que se falaba nas
guías. Tampouco me consta, polo menos ata o día no que escribo estas liñas, no que á elocuencia se refire, que resultara
especialmente favorecido con semellante e importante don.
Adrián,
Iña e Paulo no Blarney Castle.
A proba
de valor para acceder á Blarney Stone.
O
que si atopei neste lugar foi un dos libros máis caros da miña vida. Unha reproducción
da “Easter Proclamation, 1916” , “A Proclamación
da Pascua de 1916” ;
un documento publicado o domingo 23 de abril do indicado ano, que tivo o efecto
de conseguir para Irlanda, un par de décadas despois, e por etapas, á súa Independencia.
Consistía nun pequeno folleto, case que todo el en inglés, aínda que de nada
máis que dezaseis páxinas, incluídas as lapelas, das que mesmo seis nin sequera levaban texto. Para compensar tales deficiencias, as que si o tiñan ofrecían unha chamativa tipografía. O seu precio:
400 pesetas. Gardareino, pois, coma o auténtico tesouro que considero que é.
A partir de Blarney Castel, e ao longo de varios días, fumos bordeando a illa no
sentido das agullas do reloxo. Algo que
nos permitíu comprobar que Irlanda era, efectivamente, o verde país do que todo o
mundo fala, ateigado de casiñas de pranta baixa, maioritariamente brancas, con
portas de colores, prados, balados de pedras, vacas branquinegras, cabras,
ovellas, cabalos, algúns deles tirando de carromatos, ocasionalmente tamén
tranquilos e peludos burros, pequenas vilas, enormes mansións, chairas que alternaban
con montañas de certa entidade, ríos, algúns deles mesmo navegables, pontes de
escura pedra, illas, lagos, embarcadoiros, costas en ocasións terriblemente
abruptas, dilatadas rías e baías, parques, castelos, catedrais, de estilo especialmente
peculiar, e con elevadas agullas, igrexas de cadrados campanarios, cemiterios cheos
de lápidas e con algunhas floridas e
decoradas cruces celtas, así coma as cilíndricas torres, típicas do país. Mesmo tivemos a
ocasión, agora xa a pleno sol, de recoñecer varios dos escenarios de “O home tranquilo”, a
película que en 1952 dirixira John Ford (1894-1973). E eu mesmo crin
identificar algúns dos lugares do filme
“A filla de Ryan”, que en 1970
realizara o británico David Lean. Mais tamén advertimos o escaso número de
árbores cos que o país conta, así como as dificultades que se nos presentaron para
encher o depósito do vehículo, ben por carecer as estacións de servizo da clase
de combustible que este precisaba, xa
por atoparse algunha delas co seu surtidor
avariado.
As vilas alternábanse tanto con chairas
coma con barrancos, cidades xardín, e mesmo chegamos a pernoctar nunha casa que
se permitía o luxo de manter a chave posta na fechadura, por fóra. Nas cunetas,
en lugares de fácil aparcamento, había rapaces a vender merotes, patacas e
outros productos do campo. Tiñan todos eles cara de frío e semellaban tímidos.
Tanto elas coma eles parecían coma mollados, amosando sen embargo un sempiterno
sorriso nunha face a máis das veces cuberta de marxas lixeiramente roxas, coma
vermello era o cabelo dunha grande parte dos mesmos. No seu aspecto e ademáns
asemellábanse aos das nosas aldeas, fosen ou non físicamente parecidos a eles.
Na
fronteira con Irlanda do Norte, os axentes que prestaban servizo naquel intre recomendáronnos
que non seguíramos, por terse producido disturbios nela aquel mesmo día.
Viramos entón cara ao sur e encamiñámonos definitivamente a Dublín, a
meta da nosa peregrinaxe, agora baixo un auténtico diluvio, o que nos deu
ocasión de presenciar, sen sair do vehículo, o espectáculo dun hipódromo
rebosante de xente á que, a pesares de
todo, non parecía amedrentar a
chuvascada. E aínda que entón utilizábamos
unha autoestrada, seguíu a sernos dificil orientarnos. Conseguimos, sen
embargo, chegar ao lugar que procurábamos, a pesares de ser a capital unha urbe de máis de un millón de habitantes.
E facía bastante fresco cando saímos, despois
de nos instalar, a dar unha volta, se
ben que a xente semellaba sentirse a gusto, a xulgar polas moitas mangas curtas
que vimos baixo os paraugas.
Átha Cliath fora fundada polos vikingos
no ano 841 na marxe meridional do río Liffey, que a chamaron Dubn Linn, “Lagoa Negra”, para diferenciala
de Eblana, o asentamento celta
situado na parte setentrional. Convertida máis tarde en dominio británico, nela
vivían no intre desta nosa visita, a terceira parte dos habitantes do país, e
acollía a metade da industria do mesmo. Logo de padecer unha ocupación de case
que oitocentos anos, do fracaso do erguemento militar de 1916, e da guerra civil de 1921-1922, o país convertérase en Estado Libre en 1922, -aínda
que se barallan outras cronoloxías-, despois de aceptar a partición e a
conseguinte perda da provincia do Ulster, que o Reino Unido propuxera.
Oficialmente, tamén se acepta que a independencia da República de Irlanda só se
consumou despois do Referendum
Constitucional de 1937, e mesmo no ano 1949.
Coma nos seguintes días puidemos
comprobar, Dublín, conta con librerías, museos, colexios, templos, galerías,
parques, e edificios de admirable porte que, curiosamente, e na súa maioría,
foron construídos polos ocupantes, sendo nos máis de mil “pubs” que se dí agora nela existentes, e nos faladoiros e xuntanzas
literario-musicais que neles se efectúan, onde poden participar tamén as
mulleres.
Mais penso que non debo de anticipar
acontecementos, senón axustarme á cronoloxía dos feitos. E en tal sentido e, coma
resulta natural, o primeiro que fixemos, xa ao seguinte día da nosa chegada,
foi visitar os lugares que co “Ulysses”
se relacionaban, respeito aos cales a súa procura levounos por unha das principais
arterias da cidade, que seguía unha das beiras do río Liffey e as súas
numerosas pontes. No traxecto ocorreunos algo que penso necesario que comente.
Porque, dende un autobús que marchaba á nosa altura, un grupo de colexialas principiou
a facernos insistentes sinais. ¿Estáballe a acontecer algo inusual ao noso
vehículo?. . . Non sabíamos que pensar. Afortunadamente,
una delas, máis intelixente quizais que as demáis, apoiou na xanela do seu
medio de transporte un caderno no que riscara: “Somos de Valencia”. O misterio ficou, pois, aclarado. Fora o case
que insólito feito de ver alí un coche con matrícula de Pontevedra, como era o
noso, o que movera a aquelas adolescentes a se manifestar daquel encantador
xeito. Houbo bicos e movementos de brazos cando tivemos que nos separar, para
tomar nós a dirección de Sandymont, á
beira da bahía, onde principia o longo areal polo que Joyce paseara a súa
tristura, segundo refire no capítulo terceiro do seu libro.
A marea estaba entón no seu devalo, e
había varias persoas a facer, ou a intentar facer, deporte polo medio dos seus bancos
de area, mentres un peludo cadelo semellaba espreitar polo medio deles. Avanzando sempre cara ao sudeste, detivémonos
en varios puntos para comprobar canto se estaba a ofrecer á nosa curiosidade. Inevitablemente
as palabras de Joyce pareceron cobrar vida entón, coma se flotasen no aire
traídas pola brisa do mar: “húmido magma
cruxinte”; “cunchas de navallas,
pelouros, madeira cribada”; “unha
botella de cervexa encaixada ata a cintura”; “rachados aros dun bocoi”; “unha
corda de secar a roupa”; “buscadores
de berberechos”; “baixo a marea chea,
argazo retorto”; “auga, susurrante
movendo e virando cara ao alto esquivas frondas de prata”; “area, linguaxe que a maré e o vento
sedimentaran”. . .
Fiquei admirado. Tiña todo isto dediante de
min, e no mesmo lugar. Nada semellaba ter mudado ao longo dos arredor de setenta
e un anos que había que tales palabras puideron ter sido escritas, -posiblemente
a partir de 1914-, ou dos sesenta e tres –ano 1922-, de que o “Ulysses” fora definitivamente publicado.
Máis adiante, máis alá do porto de Dun
Laoghaire, advertiase xa o pequeño promontorio que en Sandycove fechaba a bahía,
e sobre el, a “Martelo
Tower”, unha pétrea construcción circular, de case que dez metros de
altura, e outros tantos quizais de diámetro, edificada, o mesmo que outras quince,
exactamente iguais, en 1804, en prevención dun ataque de Napoleón. Ataque que,
afortunadamente, nunca se chegou a producir.
Serían arredor das dez da mañá cando acadamos
o noso punto de destino. O sol estaba a asomar por entre as nubes e varias
mulleres bañábanse, ou estábano a tomar deitadas sobre as rochas de onda a praia do
pequeño porto coutado por un peirao de dimensións acordes co seu tamaño. Un recinto nada máis que con capacidade para cativas
lanchas. Sorprendeunos tamén que varios cregos, que chegaban naquel intre, pasasen
a facer as súas ablucións á parte
oriental do promontorio, coma se estivese pre-establecida unha distribución do
lugar por sexos. Decateime axiña, de que, tal
cala tiña que ser o lugar onde tomaban os seus baños os protagonistas do “Ulysses”.
“. .
. na ribeira e mar afóra, o espello da abrancuxada auga estaba a ser tripado
por apresurados pes lenemente calzados. . ., unha man punteaba as cordas dun arpa
fundindo os seus emparellados acordes. Palabras
casadas, brancos de ondas a rielar sobre o fusco da marea. . .”
Ascendimos despois á cativa altura na que
estaba situada, e aparcamos onda a Torre, dende
1962 convertida en Museo James Joyce. No seu interior exhíbíanse lembranzas deste: cartas, manuscritos, numerosas edicións, especialmente primeiras,
das súas obras, así coma outras menos comúns, ou orixinais, e mesmo un “Ulysses”
de 1922, e outro de luxo, de 1935, con ilustracións de Henry Matisse. Vimos
tamén cadros, fotografías, unha garavata, un abrigo, así coma unha pitilleira,
un bastón e un piano, que foran
propiedade de Joyce, e unha máscara funeraria súa. Nada excepcional, evidentemente, mais sí o suficiente relevante coma para facernos participar da
fascinación do lugar.
A Martelo Tower, hoxe Museo James Joyce,
en Sandycove.
Ascendendo
logo pola escaleira de caracol da construcción chegamos á plataforma e ao
circular parapeto que arrodea o eirado que a coroa; unha antiga plataforma de
tiro. Lembrei entón as primeiras liñas da obra:
“Solemne, o
gordo de Buck Mulligan avanzou dende a saída da escaleira levando unha cunca chea
de espuma de xabón e, cruzados sobre ela, un espello e unha navalla. A suave
brisa da mañá sostíñalle, lenemente en alto, por detrás, e desceñida, a bata
amarela. Ergueu a cunca e entonou: “Introibo
ad altare Dei”.
Naquela
construcción de tan especiais características, parte para sempre da historia,
viviran en 1904, o propio James Joyce e
o seu amigo, o autor, médico e deportista Oliver St. John Gogarty (Dublin, 1878-
New York, 1957). Coma consecuencia, tal coma indican as primeiras liñas do “Ulysses”, parte das cales acabo de traducir, en tan significado lugar aparecen situados os seus alter
ego, Stephen Dedalus e Buck Mulligan,
gustadores do leite de Sandycove, quenes, dende aquela altura, adoitaban esculcar
a enorme bahía, e os barcos e os peiraos do porto, entre 1821 e 1920 denominado Kingstown, en honor a George IV, e
que agora, recuperada á vella
denominación de Dun Laoghaire, –Forte Laoghaire-, que no século V lle impuxera
o rei irlandés deste nome, podían advertirse encamiñadas cara á Gran Bretaña.
Non me sorprendeu, pois, que o propio Joyce os chegara a considerar coma unha
ponte frustrada.
Aquel, pois, foi o lugar no que principiamos a
pescuda sobre canto coa indicada obra se relacionaba. A seguir achegámonos a
outra vila próxima, tamén mencionada nela,
Dalkey, a “Cidade dos Sete Castelos”, se ben que hoxe non conta máis que con
dous. Un lugar acolledor e alegre, moi perto
do cal se atopa unha cativa illa do mesmo nome, que conta cunha reserva
ornitolóxica e con outra Martello Tower
semellante á que viñamos de visitar.
No
que restaba da xornada, e durante as que lle seguiron, casamos as nosas visitas
aos máis significados lugares de Dublín cos co “Ulysses” relacionados. Uns lugares todos eles mantendo aínda as
fachadas, os letreiros e as portas xeorxianas tradicionais, o mesmo que as
seguen a manter, coma xa anticipei, bastantes das casas de toda a illa. E se
ben que pode que o orde no que se
produciron puido ser algo diferente a como agora o menciono, a realidade é que considero
que tamén debo de admitir que non conseguimos localizar a casa de 7 Eccles Street, na que “viviran”
Leopold e Molly Bloom, aínda que si os pubs,
Mulligan’s, Barney Kierman e Davy Byrne, ademais do Harrison´s, situado fronte
a aquel inmenso Trinity College, e a
súa espectacular biblioteca, en realidade a primeira universidade moderna de
Irlanda, fundada no ano 1592, e ao mesmo tempo a máis prestixiosa de todas, e da
que foran alumnos tanto o Premio Novel Samuel Becket (1906-1989), coma os
mesmos James Joyce e Oliver St. John Gogarty, xa citados, ademais doutros
autores coma Oscar Wilde (1854-1900), ou
Bram Stoker (1847-1912), o creador de Drácula. Tamén demos co Merchant´s Arch, no espectacular barrio
de Temple Bar . . . Non probamos, claro está, a cervexa Guinness
no pub Mulligan´s, coma os personaxes
da novela, nin tratamos sequera de buscar o burdel de Bela Cohen. Algo que
comprenderedes doadamente se non esquecestes xa que nos acompañaban os nosos
fillos.
Tamén me decatei de que, do mesmo xeito que o
lendario Ulises non aparece ao comezo da obra de Homero, Leopold Bloom, o
personaxe que o encarna, tampouco o fai na de Joyce ata o seu capítulo IV. Así mesmo debo de dicir que Bloom, aínda que o
represente, diferénciase bastante do protagonista da Odisea. Advertín deseguida
que en realidade trátase dun antihéroi, compendio á súa vez de varios
personaxes reais, e identificables. E
estaba ademais casado cunha muller, Molly, que, ao revés da Penélope tan
encomiada por Homero, éralle infiel.
Resultounos evidente, tamén, que calquera
lugar de Dublín ofrecía claras connotacións co “Ulysses”. Unha circunstancia que se advirte aínda máis en “Dublineses”, outra das obras de Joyce, na que nos ofrece quince
relatos ambientados na propia cidade, se ben que, ás veces, os adobie coa
presencia de anciáns e con desprazamentos
dos seus contidos cara a outros relatos, ou con certas pinceladas relixiosas.
“Dublineses”
foi elaborada a partir do ano 1904, aínda que se publicou en 1914, baixo pseudónimo de Stephen Daedalus, despois de ser rexeitada en duas ocasións por
senllas editoriais. Coma consecuencia de
canto levo comentado teño que pensar que
ese 1904 debeu de ser un ano especialmente importante na vida de Joyce, ata o
extremo de que o debeu de elixir a mantenta para situar no seu 16 de xuño, a peregrinaxe de dezaoito horas efectuada polo seu personaxe
Leopold Bloom, na que reviviu a aventura do héroi da guerra de Troia.
Pois ben, para unha maior precisión a cerca de todo isto debo de engadir que, a
parte tamén do comezo nese ano da redacción do “Dublineses” e da súa estancia durante el na “Martello Tower”, no indicado día 16 de xuño do 1904 protagonizara tamén, o propio Joyce, entón con 22 anos de idade, a súa
primeira cita con Nora Joseph Barnacle (Connemara,
1884 –Zurich, 1951), compañeira, primeiro, e esposa súa despois. A efectos, sen
embargo, de calquera e paranormal
posibibilidade que entre os feitos que
estou a referir se pretenda atopar, convén que lembre que a nosa estadía nos
lugares relacionados co itinerario de Leopold Bloom, e doutros personaxes
joycianos, ademais de que a nosa visita se produciu no ano 1985, ou sexa, 81
máis tarde, os días nos que a fixemos tampouco cadran coa histórica data, senón
que foron unhas semanas despois.
Visitamos todo canto de Dublín nos
pareceu importante. En primeiro lugar, o Phoenix
Park, considerado coma o parque urbán máis extenso de Europa, e
principal pulmón daquela saturada e non excesivamente
ben planificada cidade. E nel, o seu notable
Zoolóxico. No Xardín Botánico atopamos o monumento a Lord Wellington
(1769-1852), aquel político e militar británico, nado na propia Dublín, que no
seu acoso a Napoleón, na Península Ibérica, chegou a loubar merecidamente aos
galegos que loitaron baixo o seu mando, e máis tarde derrotou a aquel de xeito definitivo
en Waterloo, en 1815. No intre da nosa visita, e perto del, pastaban soltos os
gamos, se ben que un tanto asustados
polas probas de aeromodelismo que estaban a efectuar un grupo de afeccionados.
Paulo
e Adrián no Zoolóxico do Phoenix Park,
en Dublin.
Alí, tamén,
unha enorme cruz de ferro duns 30 metros de altura
lembraba que había un par de anos, no mesmo lugar, oficiara unha misa para máis
dun millón de fieles o pontífice Xoán Paulo II (1978-2005).
Outras das nosas visitas foron o Abbey Theatre, ou Teatro Nacional
Irlandés, inauugurado o 27 de decembro
do mesmo ano 1904, no que representaron os principais autores do renacemento
céltico, entre eles Oliver St. John Gogarty, aquel amigo de Joyce, o Castelo de
Dublin, agora sé do Concello da cidade, as
espectaculares Aduana e Four
Courts, -ás beiras do río-, a grande biblioteca do Trinity College, a National
Gallery, a Biblioteca Nacional, -frecuentada por Joyce-, en Kildare Street, ou o Museo Nacional, coa
súa excepcional rotonda abovedada sobre a entrada. Nel é onde se exhibe o
Cálice de Ardagh, de arredor do ano 800,
unha das xoias da arte celta que ben
paga un desprazamento para a admirar. Edificios todos eles inmediatos uns de outros. E non me
quero esquecer do de Historia Natural, situado no mesmo entorno, sobre o que
tan só vou dicir que entusiasmou tanto a Adrián, que non se quería ir.
Edificio
das Four Courts, onda o Liffey,
completamente arrasado durante a Guerra Civil (1921-1922), e despois
reconstruído.
Entramos tamén nas catedrais. En primeiro
lugar na denominada Cristiana, -en realidade, a protestante-, situada ao sur do
río, e, a pouca distancia, no medio doutro chamativo parque, da de St. Patrick, considerada a maior de
Irlanda. Nesta última é onde o autor de “As
viaxes de Gulliver”, Jonathan Swift (1667-1745), exerceu coma deán, polo
que garda aínda numerosas lembranzas súas.
Nun intento de coñecer o mellor posible tanto
aquel, ao dicir de Joyce, “querido e suxo
Dublín”, coma o propio país, procurámonos tamén a satisfacción de visitar
algúns lugares relativamente próximos á
cidade, de xeito especial os situados ao norte da mesma. Inevitablemente, un
deles foi o sagrado outeiro de Tara, o posible inicial territorio no que se
asentaran os “deisi”, antes de facelo
tamén no sudeste da illa, e en varios outros puntos da Britania. Este fora,
asímesmo, o lugar onde eran coroados os reis de Irlanda. Tivemos, coma sempre,
que indagar moito, e recuar en varias ocasións, ata dar con el. Estaba o ceo
cuberto e facía un vento rexo cando, por
fín, conseguimos acadalo. Tara, en realidade, non é hoxe máis que unha cativa altura,
na que pastaban as ovellas, iso sí, situada nunha inmensa e
ondeante chaira.
No medio dos restos da outrora xigantesca
“Feis Temro”, ou ”Sala dos convites”,
construída no século III polo rei Cormac MacArt, que perdurou ata o ano 554,
erguíase agora coma se dun protector se tratara, a estatua de St. Patrik. Ao seu arredor ficaban pegadas outras reliquias tamén significadas: a cilíndrica
Pedra do Destino, a lomba dos Reféns, a
cruz de St. Adamnan, . . . Pero a máis importante de todas, segundo o meu xeito
de ver, resultaba completamente
invisible, por non se tratar de nada material. Tratábase do acontecemento que
se producira alí o 15 de agosto de 1843, cando máis de medio millón de
irlandeses se concentraron en tal lugar en demanda da Independencia, movilizados
pola afervoada palabra do “libertador pacifista”, Daniel O´Connell (1775-1847),
pouco despois encarcerado durante tres meses.
Paulo e Adrián diante da estatua de Saint Patrick, en Tara.
Se difícil resultou chegar a Tara, moito
máis o foi sair dela, se ben que acabamos por conseguilo e acceder así á
encantadora vila de Trim. Pequena, arrodeada de campos dun seductor verdume e con casas
de pedra, como de pedra son as ruínas do seu Mosteiro e dos castelos normandos
que a fixeron famosa. O máis chamativo pareceunos o denominado “King John’s Castle”, considerado como o maior de toda a illa. Un
río de mainas e limpas augas, o Boyne, cobregueaba
polo lugar pasando baixo unha ponte de escuras pedras. Trim resultou un lugar encantador,
de xeito especial porque nel acompañounos
un expléndido sol.
A pesares de ser domingo, e tal como xa advertíramos
noutras vilas, a propia Dublin incluída, en Trim había tamén numerosas tendas e supermercados abertos. Algo en aberta
contradición con aquel espírito que, non había moitos anos, e por cuestións
relixiosas, fixera que a selección irlandesa de fútbol se negara a xogar un
domingo nun campeonato mundial deste
deporte. Mercamos, pois, bastimentos e, aproveitando que tamén calmara o vento,
démonos a satisfacción de cear sentados sobre unhas pedras, a pleno sol, nas
proximidades da vella Abadía e da ponte. Eran entón as once e media da “noite” no
noso reloxo, se ben que unha hora menos en Irlanda. Algo que nos sorprendeu a
todos, especialmente a min, que estaba convencido de que nos atopabamos no mesmo, ou en parecido, fuso xeográfico ao
do noso país de orixe. Tiven que me facer o propósito de examinar a cuestión en
canto retornásemos a Vigo.
O
principal Castelo de Trim, onda o río Boyne.
Paulo e Adrián
en Trim, ás once e media da “tarde”.
Descansamos
despois nun “B + B”, na propia vila, departindo coa súa propietaria e cunha rapaza,
parente dela, que acababa de chegar dos EE. UU. e sabía algo de castelán.
O
acolledor “B + B” no que pernoctamos en
Trim. En primeiro plano, o Ford Scort, con motor Diesel, que a nosa amiga Teté
Asenjo nos deixou para facer esta viaxe, economizando gastos.
Ao
día seguinte saímos cara a New Grange, o lugar que, uns días atrás, nos
impedira visitar a chuvia que caía mentres nos dirixíamos a Dublín. Foron tamén bastantes quilómetros os que conducimos gratuitamente, e moitas as
persoas ás que tivemos que recabar información, para localizalo. As súas respostas e os sinais
das estradas resultaban sempre contradictorios. Afortunadamente, ao final
prevaleceron os prehistóricos recursos das orientacións solar e ocular, que nos permitiron identificar a semellanza dunha lomba, que tiñamos á
fronte, coa imaxe que do lugar que procurábamos ofrecían os folletos que levábamos. Este, pois, foi o xeito coma conseguimos dar con el.
New
Grange, Brú na Bóinne, en gaélico, resultou
unha das experiencias máis gratas da viaxe. A parte superior da lomba que
ocupa, adoviada por un céspede perfectamente coidado, e balada contra os
curiosos, amosaba no seu centro un enorme túmulo enmarcado por unha parede de
seixos brancos, que nos impresionou. Onda
el había
unha oficina de Información e un grupo de guías, que nos atenderon
compridamente. Unha delas informounos que aquel estaba a ser o peor verán dos
que lembraba, e outra de que lle fora dificilísimo chegar alí a causa dos indicadores. Respirei tranquilo. Xa non
éramos somente nós os que padecéramos semellante mal.
New
Grange consistía, como xa dixen, nun túmulo circular duns noventa metros de
diámetro situado na ribeira norte do río Boyne. Fora descuberto no século XVIII,
mais dada a súa importancia hoxe xa é Patrimonio da Humanidade. Porque, non só se
trata dun dos primeiros grandes monumentos elaborados polos seres humanos –a
súa construcción comezou arredor do ano 3800 a . C., e rematou no 2900, tamén a. C.-,
senón que nel é onde as tradicións da
illa sitúan a concepción do seu héroi Cuchulainn, posible encarnación do deus
Lugh. A construcción que estabamos a visitar conta, pois, con cincocentos anos
máis de existencia que a Gran Pirámide de Giza, no Exipto, e é, así mesmo, mil
máis antiga que os megalitos de Stonehenge, no sur de Inglaterra, estando arrodeada
por 97 grandes bloques de pedra.
Panorámica
de New Grange, dende o sudeste.
Mais non paran ahí as excepcionalidades deste
monumento, xa que, ademais, conta cunha
entrada orientada ao nacente, pola que, aínda que con certas dificultades, podíase
acceder ao seu cativo corredor central,
de a penas uns 20 metros
de longo, o cal recibía a denominación,
supoño que arqueolóxicamente comprobada, de Cámara Funeraria. Unha parte das pedras
que a constituían estaba decorada con
motivos en zigzag e temas xeométricos, a non ser as que conforman o seu teito: un inesperado
xeito de cúpula escalonada.
Os
catro expedicionarios no interior de New Grange.
Semella demostrado tamén que, tal coma se
ven creendo dende hai máis de mil anos,
neste túmulo non están enterrados os
lendarios reis de Tara, xa que New Grange é moi anterior ao tempo no que estes
puideron vivir. Mais a construcción
ofrece aínda outra inesperada sorpresa: a de que, aproximadamente durante case que
unha semana ao ano, o sol penetra polo montante da entrada, no mencer do solsticio de inverno, -arredor sempre do 21
do nadal-, e os seus raios chegan a pegar
durante uns 17 minutos na Cámara Funeraria situada ao final do corredor.
Adrián,
Iña e Paulo no acceso ao interior do Túmulo.
Plenamente satisfeitos da visita,
proseguimos a nosa exploración do úbedo val do Boyne, importante zona de restos
arqueolóxicos da que debo dicir que a detención máis importante que nela
efectuamos foi a de Monasterboyce, unha abadía fundada no século V, e centro aínda
de culto no país. Dela non quedan máis
que dúas igrexas, unha incompleta torre
circular e, no cemiterio, tres cruces celtas: a famosa de Muiredach, do século
X, alta de cinco metros e medio, considerada como a mellor de Irlanda, con
temas bíblicos esculpidos, e dúas máis, a de West Cross, ún metro máis alta
aínda, e a coñecida coma North Cross, que recolle a escea da Crucifixión.
Adrián na
cruz de Muiredach, en Monasterboyce.
Resultou
despois, e de novo, caótico o noso retorno a Dublín, se ben que as numerosas
obras que advertimos fixéronos concebir a esperanza de que, en pouco tempo, tal
situación ía mudar positivamente co remate da autoestrada entre ela e
Belfast, a capital de Irlanda do Norte, separadas nada máis que por 167
quilómetros.
Conseguimos dar, sen embargo, coa ponte,
a rúa e o monumento dedicados a Daniel O’Connell, aquel pacifista que axuntara
en Tara á patriótica moitedume da que antes me ocupei.
Ante a estatua de Daniel O´Connell. Foto
tomada dende unha das pontes sobre o río Liffey. Ao fondo, á esquerda, o pórtico da Central de Correos coa súa
bandeira no mastro.
A escasa distancia da mesma atopábase o obxecto da nosa procura, a Oficina Central de Correos, un enorme e escuro caseirón, de catro plantas, pórtico xónico, seis brancas columnas, frontispicio, tímpano, acróteras, metopa e arquitrabe. Aquel era o lendario lugar no que, na Pascua do ano 1916, concretamente o luns 24 de abril, fora proclamada a República de Irlanda, fundamentada nos principios expostos no documento imprimido en Dublin o día anterior, segundo puidera ler no exemplar que, da súa edición de 1982, adquirira había uns días no Blarney Castle. O acontecemento principiara cun desfile pola cidade de arredor duns mil cincocentos, e precariamente armados, irregulares irlandeses, o arriamento da bandeira británica na Central de Correos, a colocación no seu lugar da de Irlanda, e a solemne lectura no seu exterior que o profesor e poeta Patrik Pearse (1879-1916), efectuou do documento.
Arrasados despois polas superiores tropas
do Imperio tanto o edificio coma os demais puntos que da capital conseguiran
controlar os insurxentes, o sábado día 29,
despois de padecer numerosas baixas, rendéronse. Coma consecuencia, a
meirande parte dos responables da acción,
incluído o pregoeiro, foron fusilados. Entre
os poucos que conseguiron salvar a vida atopábase Eamon de Valera (New York,
1882 –Dublin, 1975), Primeiro Ministro de Irlanda no período 1932-1948, e, máis
tarde, no 1959-1973, terceiro Presidente
do país.
Mais non eran tan só cuestións históricas
as que nos conduciran a aquel especial lugar. Acudíamos a el por algo bastante
máis prosaico: por estar fartos xa de intentar, e non conseguir, falar por
teléfono cos nosos familiares. Por que, en Irlanda, algo para o que non estabamos
preparados, o habitual era facelo a cobro revertido, cos problemas de
entendemento que semellante práctica conleva. Por riba, en moitos lugares do
país nada máis que estaban permitidas as chamadas locais.
Afortunadamente naquela heroica Central
de Correos de Dublín si era posible, segundo nos informáramos previamente, conectarse
con calquera parte do mundo tan só con lle facilitar o número co que se
pretendía establecer contacto a un operador –sempre o ser humano-. E dábase aínda outra importantísima vantaxe
adicional: a de que, se ben que se pagaban por adiantado os minutos que se dexesaba
falar, non había ninguén que controlase o tempo
que realmente se invertía. ¡Benditos irlandeses!. Mesmo acabei por sentir
remorsos polo abuso que entón cometimos, xa que falamos os catro, con toda a
familia, incluída a pequena Sabeliña, que por esta circunstancia tivera que
ficar na casa.
A
continuación visitamos o interior do edificio, no que o quizais máis
sobranceiro de todo el resultou ser a efixie de bronce tallada polo escultor Oliver Sheppard (1865-1941), en honor dos herois de 1916, exposta no patio, cara a un dos seus
ventanais. A cantiga lémbranos o feito:
“Caíron
os máis valerosos, e a campá tanxeu un claro e fúnebre requiem polos que
morreran na Pascua da primavera daquel ano”.
A estatua
da morte de Cuchulain na Central de Correos. Debaixo, Sabeliña, aos seis
anos, coa que falamos por teléfono dende o mesmo edificio.
O
monumento en sí representaba o intre da morte do lendario Cuchulainn, víctima
dun sortilexio da raíña Maeve. Tanto Paulo
como Adrián amosábanse enormemente sorprendidos de que a Central de Correos, á
que viran non había moito, nunha película sobre aquela batalla, completamente
esnaquizada, estivese de novo rufa e acolledora, ademais de completamente ateigada
de xente. Só no seu exterior se advertían as pegadas das balas, perenne lembranza
do acontecemento.
Sorpresivamente atopamos nela un grupo de bretóns, que nos
identificaron pola nosa fala e contactaron de inmediato con nós para nos dicir que
estiveran en Vigo nun dos festivais do mundo céltico. Algo que non deixou de nos
agradar e nos permitiu felicitalos á súa vez pola fermosura do seu país.
Eu levaba na mente, xa dende antes escomezar
a viaxe, a idea de atopar certa obra: o “Leabar
Ghabála Erenn”, ou “Libro das Invasións de Erinn”, o documento no que se
fala tanto de Breogán como das invasións que dende Galicia, ou quizais tamén,
dende outras partes da Peninsula, partiran cara Irlanda. Sabía que del existía
unha edicción bilingüe, gaélico-inglesa que, por esta circunstancia, tiña que
resultar o necesariamente instructiva
que precisaba. Pois ben, teño que admitir
tamén que nin sequera nas excelentes librarías da O´Connel Street conseguín
dar con ela, aínda que si con xente que a coñecía. Entre eles un irlandés que,
precisamente, estaba a mercar obras en gaélico. Un “rara avis”, que diría José María Castroviejo. A cerca desta persoa
debo comentar, asímesmo, que nos cruzamos con ela, unhas horas despois, noutro
lugar, e que, ao nos recoñecer, cumplimentounos cun cordialísimo saúdo.
Tampouco
conseguimos ver ningún encontro de Fútbol Gaélico. Tan só a saída da xente dun
campo, cando remataba un deles.
O
corazón de Dublin na noite, co Liffey en primeiro plano
Á caída da tarde procuramos un aloxamento
o máis próximo posible a Dun Laoghaire, o lugar dende onde, ao día seguinte,
tiñamos que iniciar a viaxe de retorno. E demos con el, se tomei ben os datos,
en Shankill, unha pequena cidade xardín e residencial, próxima ao punto de
partida.
Así que o martes día 16 de xullo –agora si,
exactamente 81 anos e un mes despois da xeira que se describe no “Ulysses”-, erguémonos con tempo
suficiente para estar no peirao de Dun Laoghaire unha hora antes da sinalada
para a saída do ferry, cando un algareiro sol asomaba por entre as
nubes. Partimos, pois, ás nove menos
cuarto da mañá nunha embarcación totalmente ateigada de xente e moi semellante á que utilizáramos na viaxe de
ida. Nela repetíanse os letreiros
indicando a non aceptación da calderilla nin dos billetes irlandeses, cousa
comprensible dado que, aínda que fosen exactamente iguais en tamaño, forma,
peso e textura aos británicos, tiñan un 15% menos de valor. Afortunadamente as
numerosas máquinas electrónicas que había a bordo ignoraban tan míseras cuestións,
e deron por boas tales e prohibidas moedas irlandesas. Paulo e Adrián, por
conseguinte, puideron pasar uns agradables
momentos gastando nelas toda a nosa provisión metálica sobrante.
O barco abandoou a verde Erinn a través dos
dous longos peiraos do porto para se encamiñar
cara ao sudeste, en dirección ao norte de Gales. Tras de nós foi
quedando o casal de Dublín, encostado nas lombas que o arrodean, e o da zona residencial que cubría a ribeira,
dende a capital ata a vila de Bray. Detrás xurdiron elevacións verdes e escuras, cubertas de vexetación. Pouco a pouco o ceo
abreuse cada vez máis e o sol amosouse radiante, mentres os pasaxeiros,
dado que tampouco había vento, tirábanse a roupa e deitábanse nos bancos das
cubertas.
Chegamos
a sentir auténtico calor, semellante quizais
a aquel que, había máis de mil catrocentos anos, en certa víspera de San Xoán,
e de xeito tan tráxico, influira durante a viaxe na que Tristán conducira a Iseu, dende algo máis ao sur do
lugar onde naquel intre nos atopábamos, aos brazos do que ía ser o seu esposo,
Marc Cunomoro. Tamén a Torre Museo de James Joyce foi sendo engulida pola
distancia, así como os varios campanarios das igrexas de Dun Laoghaire, especialmente os máis elevados, dúas afiadas agullas que apuntaban ao ceo coma se
de frechas se tratara.
Mentres admiraba o espectáculo dende a
popa, case que sen me decatar, ía tirando xa as miñas conclusións a cerca de
canto dera de si aquela visita. A través delas,
e de canto tivéramos tamén ocasión de escoitar, crin entender que
Irlanda era un país nin excesivamente quente nin demasiado frío, así coma
verde, sumamente verde. Certo que non resultaban en exceso fermosas as súas vilas,
nas que, onda barrios axardinados e ben trazados, abondaban os labirintos das
zonas máis compactas. Víramos tamén edificios en ruínas e outros abandoados, así coma certa suciedade. Mais,
afortunadamente, xa nada que nos fixese pensar naquel “querido e suxo Dublín” das
saudades de Joyce. A circulación, a non ser precisamente a da capital,
resultaba aínda bastante caótica, especialmente pola vixencia dos sinais
deixados polos británicos, simples carteis metálicos apendurados de postes. Os letreiros
de colores, con letras modernas, máis
recentes, eran, en troques, bastante máis fiables.
Así
pois, ata certo punto, penso que tiña motivos para me sentir satisfeito. Lera
varias obras de Joyce, e coñecera persoalmente unha boa parte do que nelas se mencionaba. Mesmo podía pensar que tal vez
me atopaba xa en condicións de penetrar naquelas palabras súas: “Puxen moitos puzzles e enigmas que manterán
ocupados por séculos a profesores, discutindo sobre o que pretendín dicir, o
único xeito de acadar a inmortalidade”.
Podería, quizais, considerarme tamén ata ese
extremo xustificado. Mais resultábame asímesmo evidente que advertera
que Irlanda, agora un país independente,
seguía supeditado á Gran Bretaña nun grao bastante máis elevado do que nunca sospeitara: case que todos os ferris,
os transportes, ou os vós aéreos, siguen en máns británicas, ata o punto que,
de non contar con eles o xoven país estaría pouco menos que incomunicado. E
aínda que nel se presume do turismo americano –perto de trinta millóns de
estadounidenses gábanse de ter sangue irlandés e consideran á illa pouco menos
que a súa auténtica patria-, a impresión que tirei foi a de que os máis
numerosos visitantes que a ela acceden son británicos, favorecidos tanto pola
proximidade xeográfica como pola tranquilidade e innegable beleza do país.
En
diversos lugares, especialmente en Limerik e, sobre todo en Dublín, observáramos, ademais de rapazas como aquelas de
Valencia das que xa me ocupei, a numerosos españois, estudantes de inglés na
illa. Un espectáculo autenticamente lamentable o seu. Camiñaban en bandadas, a
berros, case coma entolecidos, remexendo con cobiza en cantos establecementos e
tendas entraban, ou desesperándose diante das cabinas telefónicas da Central de
Correos. Evidentemente supuñan unha excelente
fonte de divisas para Irlanda, mais mesmo os nosos fillos chegaron a se
preguntar se realmente podía aquela
rapazada aprender algo con aquel proceder.
Tamén me pareceu que a economía da illa seguía aínda
controlada polo seu veciño país. A moeda
irlandesa chámase igual, e o aspecto tanto dos seus billestes como das súas
pezas metálicas, son iguais aos do Reino Unido, aínda que, como xa comentei,
non teñan o mesmo valor. Un síntoma claro de inferioridade. Mesmo puidemos
comprobar algo que resultaría incomprensible entre nós. Que a música folklórica
irlandesa, que vimos nas tendas, estaba toda ela en inglés.
Mais había cousas dinas tamén de ser loubadas.
Así, nos bares e nos “pubs”
irlandeses, nos que sempre se escoita un rumor de conversas, había xa mulleres á frente
dalgúns, outras coma clientas, e mesmo televisores a falar, ás veces para ninguén. Na
cidade existen tertulias, xuntanzas literarias e lugares nos que se
cantan baladas tradicionais. En sitios así a multiplicidade do pobo irlandés á
forza ten que facer xurdir personaxes e tipos que non se deben diferenciar
daqueloutros que Joyce describiu.
Comprobara asímesmo que Irlanda era un país
eminentemente rural, atopándose todo el cultivado e ateigado especialmente de
ovellas e de vacas negras e brancas. Vimos moi poucas amarelas. Algo do que
difiren de nós. Mais non se ven nel casas vellas. A maioría son novas, de tipo
chalet, e con xardín, o que nos pareceu unha auténtica amostra de nivel cultural. E mentres as súas vilas son, en xeral,
pequenas e escasamente suxestivas, as súas cidades, resultan todas elas
encantadoras, sen edificios excesivamente elevados, nin agobios circulatorios.
O nivel de vida irlandés semellounos, nuns casos superior ao noso, e noutras
inferior. Ouvir a nenos a pregoar xornais polas rúas, coma nas películas de gansters, non nos agradadou, o mesmo que as numerosas amostras
que observamos que parecían demostrar que ainda seguen a sentir os irlandeses
unha case sacrílega devoción polo alcohol, coma por exemplo os bébedos que
vimos tirados no chan, ou os que berraban nalgunha esquina.
Outra importante
cuestión na que non puiden menos que pensar, foi a de que, na cidade que acabábamos
de abandoar, hai na actualidade, moitísimos menos ingleses, e bastante máis
irlandeses, dos que había no tempo de James Joyce. E que conta tamén con novos
e extensos barrios periféricos, e novas zonas verdes, algunhas das cales
tiveramos a sorte de visitar. Asímesmo, certas rúas de Dublín, e supoño que
tamén doutras vilas, mudaran de nome. Tampouco hai agora tranvías, toques de
queda, nin fusilamentos, ou tanquetas e soldados británicos a patrullar polas rúas
da capital. E no centro neurálxico da mesma, fronte ao Edificio de Correos, xa
non se ergue, coma noutrora, a estatua de Nelson, que tanto fería os sentimentos
irlandeses. Mais existen, asímesmo, outras cousas que permanecen. Aínda camiña o
Liffey mainamente, se ben que neste caso xa sen gaivotas, baixo as súas pontes,
dividindo a vila en dúas partes. Segue a haber
coches de cabalos, reparados e voltos a pór en servicio. E o edificio de
Correos, o lugar onde fora proclamada a República de Irlanda, como acabo de
comentar, restaurado despois dos terribles combates que nel se deron, segue a mantense coma o centro da vida
dublinesa, ben acompañado polo inmediato Moore
Street Market.
Porén abrigaba serias dúbidas acerca de se
Joyce, que nos seus anos mozos vivira a problemática dos movementos
nacionalistas do país, se ben que nunca
pareceu sentir a máis mínima atracción polo renacemento céltico preconizado
polo Premio Nobel William Butler Yeats (1865-1939),
amara realmente a Irlanda, ou tan só se limitara a sentir debezos por Dublin. So crin intuír un amago de resposta ás mesmas a
través dos motivos polos que Stephen Dedalus –James Joyce, ao fin-, lle
confesara a Risco a súa pretensión por ter a súa cova en Compostela. El, que
pasara a maior parte da vida lonxe do seu chan,
pareceume convencido de que ser enterrado na cidade do Apóstolo, cabeza
dun pobo capaz de características semellantes ás do país que o veu nacer, era
coma voltar, sen facelo, á Irlanda da súa inconsumible saudade.
“¡Cead mile Failte! ¡Slainte!”: ¡Cen mil
veces benvido! ¡Saúde!.
O RETORNO
Pouco antes das doce da mañán, cando a
maioría dos viaxeiros pasáramos xa para a proa, principiou a se achegar o
extremo do promontorio de Holyhead, un morro un tanto elevado, verdedourado e sen árbores, detrás do cal advertíanse as terras máis baixas da illa de Anglesey. Coma media hora máis tarde a nosa embarcación
atracou no primeiro, o que nos permitiu comprobar que aquel cativo territorio era,
en realidade, case que chan. O sol pegaba con forza nos tellados de color do
aceiro da súa vila, con casas case que todas iguais, en rúas tamén
idénticas.
Utilizando de novo o coche, e a través dun
dique que cruzaba o estreito que separa Holyhead da inmediata Anglesey, accedimos a esta; un territorio de máis de trinta
quilómetros de longo, na súa maioría tamén chan, cuberto de campos e de bosques. Ao final da
mesma chegamos a unha ponte atirantada sobre
basamentos de pedra, de un par de centos de metros de longo, a “Britannia
Bridge”, que nos permitíu pasar xa ao noroeste do País de Gales. Acabábamos de deixar atrás o lugar no que,
aproveitando o devalo do mar, os romanos atacaran aos ordovicios, e masacraran despois aos druídas que alentaban e dirixían a loita contra os
invasores.
Sobre
esta nosa viaxe de volta non vou mencionar
moito máis que o seu itinerario, aínda que pasamos por lugares de suficiente interese
coma para dedicarlle maior atención. Atravesamos, pois, Gales –“Cymru”, ou “Cambria”-, en sentido diagonal, de noroeste a sudeste, algo que
non fixéramos en ningunha das nosas anteriores visitas ao país, o que nos
permitíu coñecer paisaxes completamente diferentes, aínda que tamén verdes,
fermosos, e con numerosos castelos, inmensas
fortalezas, e mesmo algúns cativos trens
a vapor de vía estreita.
Xa en Inglaterra,
detivémonos nas ruínas da abadía de
Glastombury, - “Cidade, ou fortaleza, de Vidro”-, na Idade Media unha illa no
medio dun lago, posteriormente desecado. Queríamos que Paulo e Adrián agabeasen
ata o torreón de St. Michael que coroaba
aquel verde outeiro, semellante, xa dende lonxe, a un dedo apuntando ao
ceo. Antes da época anglosaxona, o lugar recibira a denominación de Ynis-Witrin, “Illa de Cristal”, e antes
aínda, a de Urbs Vitrea, ou “Urbe de
Vidro”, se ben que a que as lendas nos
lembran con meirande teima é a de Inis Avallon,
“Illa abondosa en mazáns”, o lugar onde,
de acordo co que cara ao ano 1200 escribiu o clérigo e poeta inglés Layamon, a
fada Argante curara ao moribundo Artur das terribles feridas recibidas na
batalla de Camlann, no ano 537, segundo uns textos, ou no 541, segundo outros. Porén non debo de ocultar que outros consideran que foi a súa
parente Morgana, a que o fixo.
Adrián, Iña e Paulo, subindo á Tor.
Glastombury, pois, póde considerarse coma
un lugar excepcional, apreciación que medra aínda máis se temos en conta cousas nel existentes coma:
o Pozo do Cálice, o Zodíaco das trece constelacións, o Holy Thorn –“Santo Espiño”-, extreitamente relacionado tanto coa mitoloxía
celta coma co Graal, o seu museo, ademais das case que lendarias potestades que se
lle conferian á súa Abadía, nalgúns intres da historia coñecida coma Roma Secunda, a causa do saber que atesouraba.
Ela fora o lugar, ademais, no que en 1278, se depositaron os posibles despoxos
que de Artur se descubriran uns 90 anos antes a poucos metros de distancia,
feito do que se ocupan varios documentados
autores do seu tempo. Tales restos desaparecerían despois do século
XVI, a causa das reformas político-relixiosas que acabaron por causar a
disolución do cenobio.
Iña, Adrián e Paulo no lugar que ocupou a tumba de mármore de Artur, no interior das ruínas da Abadía. Á súa dereita, a reproducción da Cruz de Chumbo atopada no primitivo enterramento, no ano 1191, da que, entre outros, se ocupa Ralph de Coggeshall (+ c. 1227), no Cronicon Anglicanum.
Naturalmente, dun lugar coma este non nos podíamos marchar sen máis. Os catro, pois, cumplimentamos antes o rito de probar as súas mazáns, -verdes aínda coma o xaro-, que xa considerávamos emparentadas coas que sandaran ao lendario monarca.
Logo de marchar uns quilómetros cara ao sur, subimos á lomba, antigamente amurallada, de South Cadbury, un dos posibles Camelot no que puido residir Artur. Dende ela viramos xa cara ao leste, para acceder ao sempre excepcional Stonehenge, seguindo despois por Woodhenge, Salisbury, Winchester, -onde se garda unha reproducción da Táboa Redonda-, e a cidade balneario de Brighton, onde seguimos a ter problemas para comunicar con Vigo, a causa do sistema de cobro revertido vixente tamén na Gran Bretaña. O tempo era agora frío e chovía de cando en vez con intensade. Tampouco deixamos de visitar o escenario da batalla de Hastings.
E chegamos a Dover, nas proximidades dos seus
famosos acantilados brancos, e, pouco despois, a Deal, o lugar onde se atopaba
o pequeño colexio ao que, para estudar inglés, estabamos a enviar a Paulo dende
había varios anos.
Despois de visitar Canterbury, e deixándoo a
el en Deal, tomamos outro ferry ata Calais, en Francia. Nos días
seguintes, o noso percorrido levounos a París, xa con mellor tempo de novo,
onde presenciamos o remate do Tour de
France, e subimos á Torre Eiffell, despois de discutir cunha empregada da
mesma, empeñada en que Adrián, nado o 27 de decembro de 1972, segundo podía
comprobar no Libro de Familia que lle amosamos, tiña que ter máis de trece anos,
o límite de idade establecido para
acceder ao monumento sen pagar. Superado
o trámite, con tempo caloroso e certas dificultades, por ir xa escasos de recursos económicos,
chegamos ao día seguinte á fronteira, onde puidemos repoñer estes. E, finalmente, Vigo. O indicador do noso vehículo testemuñaba
que efectuáramos o respectable periplo, –viaxe con retorno ao punto de
partida-, de sete mil quilómetros, a maioría, xusto é que o diga tamén, con Iña
coma conductora.
Adrián diante
da Tour Eiffell.
A anécdota final déunola Adrián
quen, pacentemente, fora collendo cativos pelouros e laxas nos castelos e lugares polos que pasáramos,
ata encher, sen nós o saber, unha saqueta que non sei como era capaz de cargar.
(Un extracto deste relato foi publicado
no número de Xaneiro-Febreiro de 1986,
da revista Follas
Secas, de Ourense).
1985-2016: ACLARACIÓNS E ENGADIDOS
A) Aos poucos días do noso retorno,
mentres ordeaba as notas que fora tomando,
tratei de aclarar a aparente anomalía que advertíramos mentres ceábamos
en Trim. Desta miña procura, resultou que a vila Irlandesa se atopa,
aproximadamente, no meridiano 6,8º, que
é o mesmo que, entre nós, pasa por Ribadeo e Cabeza de Manzaneda, mentres que
Vigo o está no 8’7 º, e Dublín no 6,16º. Unhas diferencias, coma se pode ver, a
penas significativas. Do que tamén veu resultar que, tal coma pensara no momento da nosa visita a aquela, aínda
sen levar ningún planisferio conmigo, tanto Galicia coma Irlanda, e mesmo
Portugal, e a maior parte tanto de Marrocos coma da Mauritania, atópanse no mesmo fuso xeográfico. ¿Por qué
entón aquela diferencia solar?
Descubrín axiña as causas. A discrepancia
obedecía a unha decisión política tomada durante a II Guerra Mundial, que
emparellou a todo o Estado, a non ser as illas Canarias, cos países do Eixo Berlín-Roma, entón militar e
claramente victoriosos naquel terrible coflicto, adiantando o reloxo dúas horas
dunha soa vez. Por tal cambio, Fisterra, o noso punto xeográfico máis
occidental, pasou a ter dende aquel
momento a mesma hora tanto de Berlin e Roma, como de Varsovia, e mesmo
da fronteira oriental de Polonia coa URRS, situada a uns 2700 quilómetros de distancia,
en liña recta. Aproximadamente tamén era a que separa Valencia de Xerusalén.
A luminosidade solar, en troques, obedecía a causas naturais, xa que, mentres Vigo se atopa a penas a uns quilómetros do paralelo 42º, Trim está case que no 54º. Eses doce paralelos de latitude que separan ambas localidades son os culpables, no verán, da particularidade que advertíramos durante o noso exótico “picnic” de Trim. Pola contra, no período outono-inverno, a situación invírtese, posto que Irlanda conta entón con bastantes menos horas de luz que nós.
A luminosidade solar, en troques, obedecía a causas naturais, xa que, mentres Vigo se atopa a penas a uns quilómetros do paralelo 42º, Trim está case que no 54º. Eses doce paralelos de latitude que separan ambas localidades son os culpables, no verán, da particularidade que advertíramos durante o noso exótico “picnic” de Trim. Pola contra, no período outono-inverno, a situación invírtese, posto que Irlanda conta entón con bastantes menos horas de luz que nós.
B) No intre da nosa visita a Dublín,
ignorábamos a existencia dun James Joyce
Cultural Centre, instalado nun edificio do ano 1784 en 35 North Great George´s St. Trátase dunha exposición literaria con
biografías duns 50 personaxes do “Ulysses”,
baseados en dublineses reais, razón esta pola que non o puidemos visitar.
C) Ignorábamos tamén, un extremo bastante
relevante en relación con canto aquí vimos de tratar, aínda que fumos coñecedores da
súa existencia algún tempo despois, que o 16 de xuño de 1954, no cincuenta aniversario
da mistérica data na que principia a acción do “Ulysses”, varios escritores, entre os que se atopaban Flann O´Brien,
Patrick Kavanagh, Tom Joyce, e outros, celebraran por primeira vez o Bloomsday, ou Día de Leopold Bloom, a
peregrinaxe que seguía as pegadas dos personaxes da novela. Segundo puiden
tirar a través dos illados informes que puiden axuntar, parece ser que nesa ocasión
os participantes non chegaron a completar os seus obxectivos, a causa do exceso nas bebidas que enguliron nos pubs polos que pasaron. O intento,
afortunadamente, marcou o seu comezo. E hoxe, sesenta anos despois do mesmo, a
celebración, convertida xa nunha festa turístico-literaria,
está cada vez máis viva e os seus
participantes, levando indumentarias eduardianas, cubren o itinerario portando un exemplar da
obra, da que len certas pasaxes. Recoñeceredes, pois, que, a pesares da nosa
falta de información sobre el, e aínda
que o fixemos en distinta data, ao noso xeito, tamén nolos catro celebramos o
noso especial aínda que un tanto modesto Bloomsday.
D) En honor á exactitude do que refiro,
debo de aclarar que, se ben que indico
que a nosa viaxe parteu de Vigo, a realidade é que a iniciamos en Nigrán, a uns
quince quilómetros de distancia, pasando por Vigo e retornando a el.
E) Asímesmo debo dicir que, uns 4 anos
despois da nosa entusiástica expedición, conseguín na Editorial Akal o “Leabhar Ghabhála”, traducido por Ramón
Sainero Sánchez. Unha edición que, senón bilingüe, como a que eu pretendía, mantén
en gaélico numerosas partes do texto, ofrecendo ademais un pequeño diccionario
básico gaélico-español, así coma senllos glosarios de gaélico medieval, e
gaélico moderno, coas súas
correspondencias. Con tales armas ficoume claro que Breogán fora Rei de “Espain”,
“Easpain”, “Espáine”, ou “hespain”. Mais dificil xa, a causa da utilización de
tales expresións, pareceume poder confiar na posible fidelidade coa que, no século
XII, puido ter sido recollido por escrito o “Leabhar Ghabhála”, para que
de tal xeito chegaran a nós os seus contidos. Coma consecuencia, pois, e a pesar
do loubable esforzo efectuado por Sainiero, cheguei ao convencemento de que terei que tratar de complementar as súas aportacións procurándome
unha edicción irlandesa que me aclare certas dúbidas.
F)
O 7 de novembro do 2011, algo máis dun mes antes de cumprir os 39 ános, morreu
Adrián. Deixóunos mentres durmía. Ata
hoxe, o máis dolorosos dos contratempos que afectaron á familia. Catro días
despois, na noite do 11-11-11, deitamos as súas cinzas nas augas do Mar de
Vigo.
G) Tamén ao meu pesar, ningún de cantos efectuamos a viaxe que veño de comentar, voltou
a Irlanda, se ben que, en certa ocasión cheguei a adquirir un billete con tal finalidade,
aínda que, logo, as circunstancias impedíronme levar a termo a empresa. Malia estas cuestións, podo dicir que, por boca de coñecidos, que si a visitaron,
entre eles a nosa Sabela, sei que, tal como daquela intuíramos, o país mellorou ostensiblemente xa, superando parte das
chatas que entón advertíramos. Entre os cambios dos que por este medio fun
coñecedor, atópanse cousas tan curiosas como as de que en Dublin hai agora,
ademais de baldosas sinalando certos lugares relacionados co Bloomsday, estatuas de bronce tanto de Joyce, como de
Molly Malony, a famosa pescantina ambulante, -esta nas proximidades do Trinity College-, se ben que non creo
que sexa certo que, como entendeu algún dos que me facilitaron a información, que
esa Molly, sobre a que mesmo existe unha
cantiga, poida ser a muller do mesmo
nome, esposa de Leopold Bloom.
H) Por último debo de indicar que, no mes de
Decembro do 2013, liberado o “Ulysses”
dos dereitos de autor, e despois de máis de oito anos de traballo, un equipo de
traductores coroou para a Editorial Galaxia a versión á nosa fala do extenso
libro de Joyce. Algo que comentei xa no número 186 da revista “Encrucillada”,
en febreiro do 2014.
Comentarios
Publicar un comentario